Como Trabalhar como Tradutor

Se você gosta de línguas, é possível que no futuro venha a encontrar trabalho ou emprego como tradutor. Não sabe como trabalhar como tradutor? Então leia este artigo até ao fim.

Como Trabalhar como Tradutor

O que é um tradutor?

Os tradutores convertem material escrito de uma ou mais fontes linguísticas para outra língua, assegurando que a versão traduzida faculta o mesmo sentido do original de forma tão clara quanto possível. A língua “final” geralmente é a língua nativa do tradutor.

Normalmente, os tradutores necessitam de comandar duas ou mais línguas. As línguas mais requisitadas são as línguas oficiais da União Europeia e das Nações Unidas.

Emprego como tradutor

Os tradutores podem trabalhar em diversos tipos de documentos, como:

  • Científicos
  • Técnicos
  • Comerciais
  • Literários
  • Legais
  • Educacionais

Muitos tradutores trabalham em casa como freelancers, directamente para clientes ou para agências de tradução e outras organizações.

Atividades típicas de um tradutor

O processo de tradução normalmente envolve a conjugação do seguinte:

  • Ler todo o material original e reescrever o mesmo para a língua alvo, assegurando que o significado do texto (fonte) é mantido.
  • Utilização pontual de software próprio para tradutores, como o Wordfast, para assegurar a consistência da tradução entre documentos.
  • Utilizar dicionários e outros livros técnicos, materiais de apoio que servem para encontrar equivalentes para a terminologia e palavras usadas.
  • Recorrer a software apropriado para a apresentação e entrega do trabalho
  • Pesquisar fraseologia jurídica, técnica e científica para encontrar a tradução correta
  • Contactos com o cliente para discutir eventuais pontos que não estejam claros
  • Revisão e correcção da versão final da tradução
  • Facultar ao cliente uma versão da tradução bem escrita, gramaticalmente correcta, normalmente sob a forma de um documento em Word.
  • Utilizar a internet e o e-mail como ferramentas de pesquisa e comunicação ao longo do processo de tradução
  • Colocar prioridades no trabalho, de modos a entregar o mesmo no espaço temporal definido inicialmente
  • Fazer orçamentos para os seus serviços de tradução
  • Consultoria com peritos em áreas específicas
  • Fornecimento de legendas para filmes e programas de televisão estrangeiros
  • Manutenção e desenvolvimento dos seus conhecimentos em áreas específicas da tradução

Cursos e formação na área da tradução

Se gostarias de ser tradutor, existem algumas universidades nacionais que administram cursos nesta área, como:

  1. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
  2. Universidade de Aveiro
  3. Universidade de Lisboa
  4. Universidade Nova de Lisboa

Saídas profissionais para um tradutor

Um tradutor, em condições normais, pode procurar emprego em empresas privadas, como agências de tradução, organismos públicos ou, pelo contrário trabalhar como freelancer na internet. Existem diversos serviços online que permitem que efetue o seu registo e ofereça os seus serviços enquanto tradutor.

Add a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Fica a saber como são processados os dados dos comentários.